10:55 

St_Gojyo
Row Row Fight The Power!
Вы не подумайте, чукча вовсе не переводчик. Но. Что заставляет наших надмозгов переводить названия фильмов... ну... очень креативно? Креативно настолько, что первоначальный смысл нахер теряется? Или им показывают обложку (синопсис, фото актеров, что-то еще?) и просят придумать название?
Я прост посмотрела график премьер на кинопоиске...

URL
Комментарии
2016-05-12 в 12:21 

Кротик мой любимый
Погнали, нефалемы!
Нужно прокатное название, потому что люди покупают билет чаще всего ориентируясь на название или рекламный ролик. А рекламные ролики на телевиденье или ютубрекламе не всем фильмам полагаются.

2016-05-12 в 12:34 

St_Gojyo
Row Row Fight The Power!
Кротик мой любимый, так все таки им показывают обложку (синопсис и надмозги придумывают броское название.
Но я все равно не понимать, чем, например, "Телекинез" лучше "Керри" или "Мой парень - псих" "Серебристый луч надежды". А тут вообще набрела на фильм, в ноябре, кажется. Оригинальное название "going under", а наши будут катать его под названием "Его собачье дело". Как. Ну вот каааааак?

URL
2016-05-12 в 12:41 

Кротик мой любимый
Погнали, нефалемы!
St_Gojyo, это их бизнес, им виднее.

2016-05-12 в 13:35 

St_Gojyo
Row Row Fight The Power!
Кротик мой любимый, это понятно, что им виднее и это их бизнес. Но если бы хоть где-нибудь давалось объяснение, какого ж хрена название фильма вообще не соответствует оригинальному названию, мне было бы легче.

URL
2016-05-12 в 15:03 

Кротик мой любимый
Погнали, нефалемы!
St_Gojyo, считается, что большинству зрителей оригинальные названия ничего не говорят или не интересуют.

   

Крошка Годжо и малютка Ша

главная